| Titre : |
Les plus belles berceuses du monde : du Mali... au Japon |
| Type de document : |
enregistrement sonore musical |
| Auteurs : |
Paul Mindy (1952-....) ; Jean Christophe Hoarau, Auteur |
| Editeur : |
Didier jeunesse |
| Année de publication : |
2014 |
| Importance : |
1 d.c. |
| Accompagnement : |
livret |
| ISBN/ISSN/EAN : |
978-2-278-07529-4 |
| Langues : |
Multilingue (mul) |
| Catégories : |
Musique 7/8.1 - Musique pour enfants
|
| Index. décimale : |
8.1 Chansons pour enfants |
| Résumé : |
Voici une sélection de 20 nouvelles berceuses extraites de livres-disques comptines du monde permettant de découvrir, ou redécouvrir la voix d'Hafida Favret dans les tubes d' l'ombre de l'olivier, ou celle de Macha Gharibian dans la berceuse Kélé, kélé. Une particularité de ce disque est l'ouverture aux langues régionales avec des morceaux basques, corses et bretons. |
| Note de contenu : |
Atas atas amimmi (Algérie)
Kélé, kélé (Armenie)
Kalikhanka (Biélorussie)
Lyalkele (Yiddish)
Loutangdoujig (Bretagne)
Adyé foula (Guadeloupe)
Le chavorre (Hongrie)
Stott' a lu ponte (Corse)
Nie buditie (Russie)
Nanhikali (Inde)
Ninni (Turquie)
Lo hadi aingüria (Pays basque)
Dodo ti pitit manman (Haïti)
Nini ya moumou (Maroc)
Toutouig (Bretagne)
Dormi bel bambi (Corse)
Ma bala kale (Sri lanka)
Nani, nani (Judéo-espagnol)
Tou hagiadiou mou t'aslama (Grèce)
Byl sobie krol (Pologne) |
Les plus belles berceuses du monde : du Mali... au Japon [enregistrement sonore musical] / Paul Mindy (1952-....) ; Jean Christophe Hoarau, Auteur . - Didier jeunesse, 2014 . - 1 d.c. + livret. ISBN : 978-2-278-07529-4 Langues : Multilingue ( mul)
| Catégories : |
Musique 7/8.1 - Musique pour enfants
|
| Index. décimale : |
8.1 Chansons pour enfants |
| Résumé : |
Voici une sélection de 20 nouvelles berceuses extraites de livres-disques comptines du monde permettant de découvrir, ou redécouvrir la voix d'Hafida Favret dans les tubes d' l'ombre de l'olivier, ou celle de Macha Gharibian dans la berceuse Kélé, kélé. Une particularité de ce disque est l'ouverture aux langues régionales avec des morceaux basques, corses et bretons. |
| Note de contenu : |
Atas atas amimmi (Algérie)
Kélé, kélé (Armenie)
Kalikhanka (Biélorussie)
Lyalkele (Yiddish)
Loutangdoujig (Bretagne)
Adyé foula (Guadeloupe)
Le chavorre (Hongrie)
Stott' a lu ponte (Corse)
Nie buditie (Russie)
Nanhikali (Inde)
Ninni (Turquie)
Lo hadi aingüria (Pays basque)
Dodo ti pitit manman (Haïti)
Nini ya moumou (Maroc)
Toutouig (Bretagne)
Dormi bel bambi (Corse)
Ma bala kale (Sri lanka)
Nani, nani (Judéo-espagnol)
Tou hagiadiou mou t'aslama (Grèce)
Byl sobie krol (Pologne) |
|  |